foxhound_lj (foxhound_lj) wrote,
foxhound_lj
foxhound_lj

Category:

„Boromir smiled“

прям заинтересовалась. настолько что полезла искать источники.

Aragorn knelt beside him. Boromir opened his eyes and strove to speak. At last slow words came. 'I tried to take the Ring from Frodo ' he said. 'I am sorry. I have paid.' His glance strayed to his fallen enemies; twenty at least lay there. 'They have gone: the Halflings: the Orcs have taken them. I think they are not dead. Orcs bound them.' He paused and his eyes closed wearily. After a moment he spoke again.
'Farewell, Aragorn! Go to Minas Tirith and save my people! I have failed.'
'No!' said Aragorn, taking his hand and kissing his brow. 'You have conquered. Few have gained such a victory. Be at peace! Minas Tirith shall not fall!'
Boromir smiled.
'Which way did they go? Was Frodo there?' said Aragorn.
But Boromir did not speak again.

136 слов

Арагорн опустился возле него на колени. Боромир приоткрыл глаза, силясь заговорить. И наконец сказал:
– Я хотел отобрать Кольцо у Фродо. Я виноват. Но я расплатился.
Он обвел взглядом груду мертвецов: их было тридцать с лишним.
– Невысокликов… я не уберег. Но их не убили… только связали. – Веки его смежились, и он тяжело промолвил: – Прощай, Арагорн! Иди в Минас-Тирит, спасай наших людей. А я… меня победили.
– Нет! – воскликнул Арагорн, взяв его за руку и целуя холодеющий лоб. – Ты победил. И велика твоя победа. Покойся с миром! Минас-Тирит выстоит.
И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.
– Куда? Ты видел, куда они побежали? – допытывался, склонившись к нему, Арагорн. – Фродо был с ними?
Но Боромир замолк навеки.

110 слов.



Конечно, советская школа перевода — это что-то с чем-то... Но я ради интереса попытался перевести этот отрывок дословно:

Арагорн опустился перед ним на колени. Боромир открыл глаза и попытался заговорить. Слова пришли с трудом.
— Я хотел отобрать Кольцо у Фродо, — сказал он. — Прости. Я поплатился за это.
Его взгляд прошёлся по поверженным врагам; их лежало здесь по меньшей мере два десятка.
— Они ушли. Полурослики. Орки их забрали. Думаю, они живы. Орки их связали.
Он замолчал, устало закрыл глаза. Затем заговорил снова.
— Прощай, Арагорн! Отправляйся в Минас Тирит и спаси мой народ! Я потерпел поражение.
— Нет! — сказал Арагорн, взяв его за руку и целуя в лоб. — Ты победил. Немногие удостаивались столь славной победы. Покойся с миром! Минас Тирит устоит!
Боромир улыбнулся.
— Куда они ушли? Фродо с ними? — спросил Арагорн.
Но Боромир уже ничего не сказал.


116 слов. И 622/738 знаков без пробелов/с пробелами против 611/746 в оригинале.

Потому что аналитический язык. В нём полно мусора в виде всяких предлогов и артиклей. Хотя сами слова в среднем короче, это да. Но мы всё равно читаем знакомые слова как иероглифы, целиком, поэтому сколько в них букв, неважно.

Tags: филология
Subscribe

  • (no subject)

    Ещё разрозненные мысли по поводу вымышленной античности. 1. Меня чуть ли не с детства удивляло, что названия звёзд сплошь арабские, хотя в…

  • Прозрачные вещи

    Если принять, что значительная часть истории подложна, то я предложил бы такой способ отличения выдумки от реальности. Сначала надо вспомнить, что…

  • (no subject)

    Аскари Описанная выше ситуация, когда государство просто так отстаивает интересы третьих стран, как правило, вдали от своих границ, абсолютно…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment