foxhound_lj (foxhound_lj) wrote,
foxhound_lj
foxhound_lj

Category:

На русском языке у Джорджа Мартина последние 20 лет фактически ваш голос, но над первой книгой «Песни Льда и Пламени» работал другой человек, Юрий Соколов. Как случилось, что продолжение стали переводить вы?

Н. Виленская: Это скорее вопрос к издательству — я просто не знаю. Заслуга первого переводчика велика: именно он ввел все основные термины, имена и названия. Я старалась все это соблюдать — сквайра, правда, переименовала в оруженосца и еще какие-то мелочи.



Ну да, русского выгнали, lib88=023 засунули. То-то в первой книге был Бобровый Утёс, а в последующих уже мудовый Кастерли Рок.

Tags: ПЛиО, евреи
Subscribe

  • (no subject)

    Конечно, мало что сравнится с океаном российских попаданцев к Сталину и Николаю II, но тема попаданчества популярна и в Японии. Такуми Янаи отдал…

  • Против науки

    Навеяно вот этой статьёй о модном насморке. Автор подспудно пытается отмазать науку как таковую от творящегося непотребства, обвиняя во всём…

  • Против меритократии

    Отечественные "благородные мужи" считают меритократию чем-то несомненно необходимым, буквально не обсуждаемым, чем-то, что обязательно должно быть…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment